¿Márketing o marqueting? La Guía Definitiva sobre su Ortografía

La pregunta sobre si "marketing" lleva tilde es una que genera mucha confusión, incluso entre profesionales del idioma español. A primera vista, la palabra parece ajustarse a las reglas de acentuación, pero la realidad es más compleja y depende de varios factores, incluyendo la fuente y el contexto.

Análisis Particular: Casos Específicos

Antes de abordar la respuesta general, analicemos algunos casos particulares que ilustran la complejidad del asunto:

  • "El plan de marketing es innovador." En este caso, "marketing" funciona como sustantivo y, según la RAE, no lleva tilde.
  • "¿Cuál es tu estrategia de marketing?" Aquí también, "marketing" actúa como sustantivo y se mantiene sin tilde.
  • "Necesitamos mejorar el marketing digital." Similarmente, no se acentúa.
  • "El 'marketing' es crucial para el éxito." Al estar entre comillas, se acentúa o no, dependiendo de si se quiere resaltar la palabra como extranjerismo.

Estos ejemplos muestran que, en la mayoría de los contextos comunes, "marketing" se escribe sin tilde. Sin embargo, la aparente sencillez esconde una discusión más profunda.

La Perspectiva de la RAE y las Reglas Ortográficas

La Real Academia Española (RAE) considera "marketing" como un extranjerismo adaptado al español. Como tal, no sigue las reglas generales de acentuación de las palabras agudas terminadas en vocal o "n". La RAE ha establecido que muchos anglicismos, especialmente los sustantivos, se adaptan a la ortografía española, perdiendo su acentuación original y generalmente se mantienen sin tilde. Esto se basa en la creciente integración de estos términos en el léxico español.

Sin embargo, la adaptación no es uniforme. La RAE no proporciona una lista exhaustiva de extranjerismos adaptados, dejando espacio para interpretaciones y debates. La decisión de tildar o no una palabra como "marketing" se convierte, por tanto, en un acto de juicio, basado en la práctica común y la lógica.

Lea también: Marketing digital paso a paso

Consideraciones de la Precisión y la Lógica

Desde la perspectiva de la precisión y la lógica, la ausencia de tilde en "marketing" es la opción más consistente con la norma general de adaptación de extranjerismos. Aplicar la regla general de acentuación a un término adaptado sería incongruente. La lógica dicta que se debe seguir la práctica establecida por la RAE, evitando la confusión que generaría una acentuación arbitraria.

La Comprensión para Diferentes Audiencias

Para un público general, la explicación sencilla de que "marketing" no lleva tilde, por ser un anglicismo adaptado, es suficiente. Sin embargo, para un público más especializado, la discusión sobre la adaptación de extranjerismos y la falta de una regla rígida requiere un mayor nivel de detalle. Este enfoque permite una comunicación efectiva en ambos niveles.

Evitar Clichés y Conceptos Erróneos

Es crucial evitar el cliché de que "todas las palabras agudas terminadas en vocal llevan tilde". Esta simplificación excesiva puede llevar a errores. Similarmente, debemos desmitificar la idea de que usar tilde en "marketing" demuestra un mayor conocimiento del idioma. La correcta escritura se basa en la norma establecida, no en la aplicación arbitraria de reglas generales.

Adaptación gráfica de la voz inglesa marketing

Adaptación gráfica de la voz inglesa marketing, 'conjunto de estrategias empleadas para la comercialización de un producto y para estimular su demanda': «Es el gran vendedor en este Gobierno suspendido en técnicas de márquetin» (Mundo [Esp.] 27.12.1996). Es preferible esta grafía a la variante márketin, también válida: «El espíritu de superación es el eslogan urdido por el departamento de márketin del darwinismo social» (Morales Lectura [Esp. 2018]). Deben evitarse las grafías semiadaptadas ⊗‍márqueting y ⊗‍márketing (debe recordarse que las voces inglesas terminadas en -ing se han adaptado tradicionalmente al español sin la g final: esmoquin, mitin, pudin…). Aunque, por su extensión, se admite el uso del anglicismo adaptado, se recomienda el empleo preferente de las voces españolas mercadotecnia o, en los países americanos donde ya se documenta con este sentido, mercadeo: «Siendo componente fundamental de la mercadotecnia, la publicidad es más que un elemento auxiliar» (Ferrer Información [Méx. 2.

Y marquetinero/marketinero, que significa, como adjetivo, 'comercial o de(l) márquetin': «Una publicidad de Coca-Cola supera lo imaginable en recursos marquetineros» (Página 12 [Arg.] 30.6.2008); 'comercial o de fácil aceptación por los consumidores o el público': «Es la artista más marketinera de la Argentina» (Mihanovich Soy [Arg. 2014]); y 'que sirve para promocionar algo': «Reconozco que inventa reglas llamativas y marketineras» (Galemiri Principios [Chile 2002]). Y, como sustantivo, 'profesional del márquetin': «Fue una de las estrategias más geniales que pudo haber imaginado un marketinero audaz» (Piscitelli Ciberculturas [Arg.

Lea también: Impulsa tu Empresa de Eventos

Los préstamos del inglés que en esa lengua presentan la terminación -ing

Los préstamos del inglés que en esa lengua presentan la terminación -ing se han adaptado tradicionalmente al español eliminando la -g final, de acuerdo con la pronunciación espontánea de los hispanohablantes, que en general no articulan la última consonante: esmoquin (del ingl. smoking), mitin (del ingl. meeting), pudin o pudín (del ingl. pudding). Así pues, se recomienda seguir acomodando a esta pauta tradicional los numerosos anglicismos que circulan hoy con esa misma configuración si se decide adaptarlos al español, bien por su falta de equivalentes en la propia lengua, bien por su arraigo y generalización en el uso actual: campin (del ingl. camping), castin (del ingl. casting; aunque se recomienda usar con preferencia el equivalente español audición), cáterin (del ingl. catering), márquetin (del ingl. marketing; aunque se recomienda usar con preferencia el equivalente español mercadotecnia), pirsin (del ingl. piercing), etc.

Errores comunes en la escritura de términos de marketing

Dentro del ámbito del marketing, existen algunos errores ortográficos que son una norma en del mundo de los blogs, diarios digitales, webs personales, etc. sobre el tema.

  1. URL siempre se escribe con mayúscula. Estas tres letras son las siglas de Uniform Resource Locator y como tal siempre deben ir con mayúsculas. El mismo caso se aplica a las siglas de CPC, Coste por Clic, y por supuesto a las mismas pero en inglés, PPC.
  2. Marketing no tiene tilde. Se trata de una palabra calcada del inglés, por lo que no es correcto tildarla. Más allá de esto, lo suyo sería señalar que se trata de una palabra extranjera, con comillas o cursiva, aunque esto por motivos estéticos (número de veces que se escribe la palabra, teniendo en cuenta que se escribe en Internet, etc.) se suele permitir el no hacerlo. Señalar que la RAE aconseja su grafía en español, esta con tilde: márquetin.
  3. Pyme siempre se escribe con minúsculas. Se trata de una palabra que antes era una sigla, Pequeñas Y Medianas Empresas, pero que hoy la RAE lo trata como acrónimo, por lo que debe escribirse como si fuera un sustantivo común, en minúsculas toda la palabra.

Aún no encontré un solo medio que escriba correctamente el plural de KPI. Estas siglas significan Key Performance Indicator, y como todas las siglas no llevan marca de plural. El número del sustantivo lo representa el artículo que lo precede.

Añado otro error común que se está poniendo muy de moda: Influencer, al ser un calco del inglés pero no tan aceptado como marketing (se está empezando a utilizar recientemente) debería llevar alguna marca que identifique la palabra como de otro idioma, también de cara a la pronunciación de la misma.

Escribir bien es algo básico en cualquier profesión. No importa a qué nos dedicamos o sobre qué elaboremos un texto, una falta de ortografía dice mucho de nosotros, causa muy mala impresión. Dentro de esto, es importante distinguir entre una errata que se nos escapa (seguro que por aquí encontráis alguna) y errores de escritura por ignorancia. Vaya por delante que las dos imágenes que adornan estas líneas son erratas del primer tipo, de las que se producen por un descuido, o al menos eso debemos creer.

Lea también: ¿Qué es el Posicionamiento de Marca?

tags: #marketing #lleva #tilde